The fees for interpretation services according to the VKD standard take into account a huge aspect of the costs linked to the actual interpretation services, such as sound preparation and knowledge of the topic, assignment-related terminology research and maintenance, giving advice on all related matters, organisation of the technical equipment as well as answering your assignment-related questions personally and reliably. In case of RSI (Remote Simultaneous Interpreting) the fees also take into account a redundant internet connection, an uninterruptible power source (UPS) as well as any hard- and software necessary for remote interpreting from home. Recordings of an interpreter's performance are subject to an extra copyright fee. For maximum transparency, I will provide you with a full breakdown of all costs and fees involved.


The fees for translation services are based on a per-word or a per-line rate (at 55 characters) based on the source text, and depend on the individual nature/difficulty of the text, the timeframe in which a translation must be completed, and sometimes on the conceptual design/formatting (i.e. for tables and PowerPoint presentations). Transcreation services are based on an hourly rate, taking into account the creative process as well as cultural and marketing-related aspects.
The rate also includes the copyright if the translation is meant for publication (incl. cross-check principle) and not just for informational purposes (i.e. in-house communication).


Proofreading is usually charged by the hour. As the number of pages (at 1,500 characters) that can be proofread in one hour may vary depending on the type of text, I prefer to provide a customised offer to my clients depending on the text type.