Blog

Transkreation

Als Übersetzerin von werblichen, redaktionellen oder Markteinginhalten arbeite ich nicht nur mit den Sprachen Englisch und Deutsch, sondern ich fertige auch so genannte Transkreationen aus dem Französischen an.

Während meines Dolmetsch- und Übersetzerstudiums in Köln hatte ich die Möglichkeit, ein Praktikum in einer Adaptions-Agentur zuerst in London und dann in Paris zu absolvieren, wo ich meine Leidenschaft für kreative Übersetzungen, die Transkreation, entdeckt habe. In meiner Diplomarbeit am Ende meines Studiums untersuchte ich dann auch Adaptionsproblematik von Anzeigen sowie die kulturellen und sprachlichen Unterschiede internationaler Werbung.

Und so habe ich mich auf die schriftliche Übersetzung von Werbe- und Marketingtexten spezialisiert! Mehr zu dieser Tätigkeit habe ich in diesem kurzen, französischsprachigen Video verfasst - deutsche Untertitel natürlich inklusive!